顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
雨后 |
Nach dem Regen |
|
|
|
|
雨后 |
Nach dem Regen |
一片水的平原 |
Eine weite Wasserfläche |
一片沉寂 |
Weithin Ruhe |
千百种虫翅不再振响 |
Keine der unzähligen Insektenarten schlägt noch mit den Flügeln |
在马齿苋 |
Auf dem unbefestigten Weg |
肿痛的土路上 |
Auf dem der Kohl-Portulak schmerzhaft anschwillt |
水蚤追逐着颤动的水波 |
Jagen Wasserflöhe hinter zitternden Wellen her |
花瓣,润红,淡蓝 |
Die Blütenblätter, hellblau und glänzend rot |
苦苦地恋着断枝 |
Hängen hartnäckig an den gebrochenen Zweigen fest |
浮沫在倒卖偷来的颜色 |
Der Schaum verkauft die gestohlenen Farben gewinnbringend wieder |
远远的小柳树 |
Der kleinen Weide in der Ferne |
被粘住了头发 |
Sind die Haare angeklebt worden |
它第一次看见自己 |
Sie sieht zum erstenmal |
为什么毫不欢乐? |
Warum sie so gar nicht glücklich ist |